啊用力?嗯?轻一点原神宵宫,尿口扩张videos,国产精品久久久久精品爆乳接种 ,荡公乱妇HD电影中文字幕


微博

QQ

追風箏的孩子

2008-05-21 本刊編輯部 依馬獅廣電資訊網


    斯特羅斯·布林斯采訪了Skywalker Sound公司的史蒂夫·波德克和勞拉·赫斯切伯格,談論了2007年冬天上映的溫馨感人的影片《追風箏的孩子》,發現了他們是如何把聲音在文化的和自然上都做到真實。

追風箏的孩子

    卡勒德·胡賽尼寫的《追風箏的孩子》—在2003年問世時是第一部由阿富汗作者寫的英文小說—在文學上獲得了巨大的成功。在位居世界暢銷書排行榜上長達一個月后,《追風箏的孩子》必然是全世界讀者們在交談中的一個主要的話題。
    從阿富汗君王時代末期到其他外國武裝勢力的興起(蘇聯入侵、塔利班武裝、以及逃亡到巴基斯坦和美國)為背景,《追風箏的孩子》透過富家少爺阿米爾以及他的仆人朋友哈桑的視角,講述了一個友誼、背叛、社會地位以及文化的故事。
    在12月26日,派拉蒙公司將發行《追風箏的孩子》的電影版,導演馬克·福斯特(執導過《尋找夢幻島》、《死囚之舞》)巧妙的使用了一批西方觀眾所不熟悉的演員。影片在中國北京和一些偏遠地區進行拍攝,還有一些在舊金山取景。
    很明顯,文化和自然上的真實性是影片制作的一個激勵因素,在加利福尼亞州馬林縣Skywalker Sound公司的聲音設計師史蒂夫·波德克和錄音混音師勞拉·赫斯切伯格也確認了這一點。他們倆人以及《追風箏的孩子》的聲音部門,依靠可信的阿富汗環境聲和占到40%的阿富汗語對白(有英文字幕),把觀眾帶到了故事所發生的那個地方。同時,通過故事情節中大量的“閃回”,把許多重要的事件整合入影片。
    “我覺得看這部影片的人都會對片中的演員感到驚訝,”赫斯切伯格解釋說。“書中的人物個性鮮明,而影片中的角色與之是如此的契合。每個讀過小說的人對角色的演員或外貌都會有自己的看法。我也是這本小說的粉絲之一;我時刻關注孩子們的表演,還注意著飾演Baba(阿米爾的父親)的霍姆約·厄撒哈迪,難以置信他是個伊朗人。影片中大量的非英語語言會把你帶到這個世界的另一端。”
    “因為故事發生在阿富汗和美國,所以影片中有大量的外語對白字幕要制作,外景地也不是在美國。我們要找到可信的聲音使所有一切都真實起來。而這就是史蒂夫·波德克的任務。”

    挖掘真實性
    波德克強調說他在收集阿富汗當地的聲音時沒有感到壓力—他以前從來沒有去過那里—即使他的工作以后會被那些去過那里的人所評論。他解釋說:“這只會使我感到興奮。我喜歡這本小說,當我讀劇本的時候,我簡直難以相信可以把這些情感改編的如此到位。同樣的,我也是馬克·福斯特的粉絲。于是兩個最重要的因素已經集合起來:劇本和導演。我把一切都準備停當,時刻等待影片的召喚。”
    波德克和聲音編輯主管弗蘭克·尤爾納,依靠吉姆·伯勒斯、蘇珊娜·褒曼以及丹·德瓦尼拍攝的兩部阿富汗紀錄片作為主要的音效來源。多虧這兩個無價之寶,呵布爾的真實聲音開始為《追風箏的孩子》聲音背景著色。“在早期,我和圖像編輯馬特·切斯開過一次會,得出了一套設定并去見了馬克,”他回憶到。“他們倆都希望盡可能的真實,但不是‘記錄片化’—準確的,但‘好萊塢’一點。隨后我就拿到了阿富汗的紀錄片:一部拍攝于20世紀60年代、70年代和80年代,而另一部是最近新拍的。我們看了以后,只把聲音采下來。這是最大的事情,因為這對我來說是一次極大的教育。”
    在典型的Skywalker Sound風格中,不會簡單的使用老的效果素材庫。“在這部影片中你所聽到的90%的聲音都是全新的,”波德克解釋說。“如果銀幕上有一輛汽車駛過,我們不會用老的素材庫;而是到我們用紀錄片所建立的庫中去找。雖然有各種各樣的疑慮,不過這種方法還是用得越來越多。這和我們自己制作的真實性一模一樣。我和弗蘭克·尤爾納把任務分開來,他去做他的事情,而我做我自己的。”
    波德克發現尋找聲音也是一次教育,使他在編輯時有所準備。他說:“當我們搜尋整盤帶子時,看看在蘇軍和塔利班之前所拍攝的呵布爾,再看看塔利班之后的片子,你就會更進一步的了解阿富汗。我已經是這本小說的粉絲了,但這卻使我意識到,哇—有這么多可怕的事情發生在他們身上。”

    隨后是風箏
    起名為《追風箏的孩子》是有原因的。因此對波德克來說,為片中的風箏場景收錄正確的聲音是他手頭上下一個要完成的任務。“我很擔心風箏飛翔的聲音,”他承認。“我希望它們聽起來好玩、令人激動、有趣,不過要真實。當我們去伯克利(加利福尼亞)和馬克商討設定時,他為我們聯系上了放風箏的專家。他們為我們放風箏,我們把聲音錄下來做參考。我回來聽時,覺得非常酷,這是一種奇怪的、類似于噴氣機的聲音,我不確定這是怎么產生的。我們用所有能夠想到的插件來整理這個聲音—里面混有海港的聲音、火車的聲音、還有580高速公路的聲音。不過我們最終還是把這個聲音搶救回來了。”
    波德克的創造的風箏聲,加上風箏飛行場景的其他音軌,形成了影片中一個關鍵的情感瞬間,赫斯切伯格揭示道:“大風箏錦標賽片段做的非常漂亮。配樂很好玩,你會不由自主的被孩子們的情緒所感染。你是在喀布爾這個充滿異國情調的都市的屋頂上,因此這是一個非常令人興奮的時刻。”
    艾伯特·伊格蘭薩斯所做的配樂,很大程度上促進了故事聽覺情緒的傳達,不過仍然保持了時間和設定相當的真實性。赫斯切伯格說:“他用許多不同風格的配樂來使觀眾在需要有壯觀感覺的地方感到壯觀,不過在影片的世界中仍然還是真實的—這與好萊塢在外國影片中通常的做法不太一樣。”

    聽覺情緒提示
    在影片第一次定期的配置會議上,福斯特對聲音的真實性很滿意。然而,現在是時候定位情緒的張弛,這也是聲音部們現在的工作。
    “在它的情緒/情感方面,他們說,‘現在讓我們來看看情感,’”波德克回憶到。“‘這個故事中絕大部分是閃回—一段記憶。讓我們把它更加加強一點。’馬克提到,‘也許我們可以弄更多有幻覺感的聲音設計素材,’然后我想,哦,是啊!”
會議之后,波德克回到他的制作間開始用他從阿富汗紀錄片中采下來的真實的聲音創作“大量5.1的環繞、回旋聲”,包括錄制Adhan—伊斯蘭教對祈禱的叫法。
    “史蒂夫使它慢下來,調整它,變成一個黑暗的設計氣氛,”赫斯切伯格說。“把這些聲音都用上是很有趣的事情。”
    “在那些紀錄片中,有些祈禱的聲音,我把它們無限拉長并使之環繞在房間里,”赫斯切伯格解釋到。“還有街頭藝人的聲音,我做了同樣的處理;我把它們拉長使之聽起來很糟糕,不過卻形成了很真實的中東的街道。因為聲音是由這些樂器發出的,他們就坐在那里演奏。當我們最后定稿時,只改變了一個音色。”
    波德克還說:“在聲音設計上的好事情是人們對這里的音樂和音效都不會太在意。對于音樂,沒有人會真正的思考那里會不會有管弦樂隊;只是作為情緒提示來接受。對于音效,他們會認為這是當地的聲音。所以當你做幾種聲音設計的氣氛時,只要有幾分是基于實際,人們會像音樂一樣作為情緒提示來接受,還相信它是在那里。至少這是我的感覺。”

    聲音的缺失
    在《在追風箏的孩子》中有一個場景很讓人煩惱,需要定位那一刻的聲音,角色也很微妙。赫斯切伯格說:“在影片中有一個哈桑被暴徒襲擊后的場景。史蒂夫做了大量工作,不在表面做過多地修飾卻使觀眾下意識的認識到這種威脅和這個地方的冰冷。”
    “我必須考慮是把其他聲音凸出來或是消除掉,”波德克解釋到。“當我們做那段有爭議的強奸場景時,這大概是我所做過的最不舒服的聲音片斷。我看著這個場景,還要想象當時最恰當的事物,試著制作出那些聲音。那個時候沒有一樣是恰當的。這完全是不恰當的、不舒服的片斷。因此我們所做的是設計空氣中的緊張氣氛—摔倒在雪里的聲音、踩在雪上的聲音、皮帶扣和拉鏈的聲音。當一些可怕的事情發生時,你能聽到的是瘋狂的、刺耳的聲音—就像是一場車禍。集中于這些聲音你可能會想起另一件事:輪子旋轉所發出的聲音,其他再沒有別的了。這是在我腦海中的印象。”

追風箏的孩子

    進入混音
    《追風箏的孩子》在Skywalker Sound公司的AMS-Neve DFC調音臺上進行混音。“在Skywalker,我們有一

視聽科技視頻號 廣告
發表評論