隨著2008年奧運會的舉辦,高清設備也逐漸在各地普及,但由于我國目前大部分電視臺還是采用標清播出,大部分的觀眾還是采用4∶3的電視機收看,即使使用了平板電視收看,也還不是真正的高清接收,所以,對專業的電視制作人員來說,高清節目的制作要兼顧高清/標清兩種版本的播出,高清制作的同時還要考慮下變換后(16∶9變換到4∶3)的問題,也就是觀眾收看的畫面效果,如下變換后的畫面有何要求?字幕的位置又要如何考慮?以下就是我們在制作高清時所遇到的問題和解決方法。
畫面的下變換問題
首先,我們看看高清下變換的幾種效果,其中打勾的是我們最常用的(Letter Box=信箱方式、Edge Crop=切邊方式和14:9的信箱方式)。
知道了下變換的效果后,那在什么情況下要用信箱方式,什么情況下采用切邊方式呢?其實這些都沒一個統一的標準,只不過各個電視臺在播出的時候,根據各自播出的實際接收情況而做出相應的下變換調整。
比如,在播出電視劇和紀錄片的時候,下變換可以考慮采用信箱方式,因為電視劇或紀錄片的拍攝前期,攝影師的構圖都是按16∶9的格式來拍攝的,采用信箱方式的下變換,目的是讓觀眾可以全方位地欣賞畫面。
而在體育直播方面,由于現場可以通過構圖來解決下變換后的畫面問題,所以在體育直播的時候,現場攝像通常會將尋像器的安全區設置成4∶3,目的是為了下變換后用4∶3的電視機觀眾的收看完整的現場畫面,同時又不影響高清16∶9的記錄。
字幕的下變換
我們在制作高清節目的時候,經常涉及到這樣的問題:拍攝制作的是高清畫面,可現在的大部分電視臺,播出還是要標清的,考慮到觀眾觀看的效果,因此,相對應的字幕(這里主要是指對白字幕或唱詞字幕)也存在下變換的問題。高清節目的字幕通常都在16∶9的范圍以內,但隨著下變換后,如果字幕還在4∶3的畫面上按16∶9的格式(信箱方式)顯示,會讓觀眾感覺太小,影響了閱讀;
此時,當字幕下變換時,就要考慮好位置,應該按4∶3的要求顯示。
所以,現在我們的高清非線性編輯在制作字幕時,也要考慮到下變換后的效果,也就是說,要分別制作兩個版本(高清版和標清版),這就帶來一個問題,如果高清非線性編輯不能兼容標清的字幕時,就必須要在標清畫面的基礎上,由于字幕位置的問題,要再重做一次標清版的字幕,這樣,工序就比較麻煩,特別是對電視劇的對白字幕來說,工作量是可以想象的。
前面已經說了,由于電視劇或專題片的構圖為了保證高清原始畫面的記錄,是以16∶9為主,所以高清字幕的位置,自然也就按高清16∶9的位置排列,能否有一種字幕軟件,既可以實現高清對白(或唱詞)字幕的制作,同時又支持字幕在標清下變換時能自動下變換位置,無需在標清的畫面上重做字幕?在使用中,我們發現湯姆遜草谷的EDIUS軟件是可以實現這種字幕下變換的,而且EDIUS軟件的字幕功能,可以隨著高清畫面下變換一起智能變換,并且保持比例,而且在標清的菜單里面對白(或唱詞)字幕任意屬性的修改都可以,包括位置、字體、顏色等所有唱詞軟件中可以更改的信息。
其工作原理是:高清下變換為標清時,將下變換的方式設置為信箱模式,把要在標清下出現的對白字幕位置也調整好(這可根據自己的需要任意調整)、保存,等高清字幕做好后,在需要下變換時,直接把畫面設立為標清后,字幕也跟隨著標清畫面原設置好的位置,自動變換,而且,EDIUS軟件還具有對白字幕或唱詞字幕直接的時碼修改、即錯即停即改或使用故事版的時間線修改等功能,這確實對高清對白或唱詞字幕的制作和下變換,提供了很大的便利,同時也支持1394接口,保證了高、標清在制作中的信號質量。
在體育直播方面,由于前面已經提到,在體育直播上是采取在16∶9的畫面上用4∶3的安全框構圖,所以在出字幕的時候,也要考慮字幕(如比分、現場統計等)應該設置在4∶3的范圍內,方便觀眾的接收觀看。
注意:由于標清信號下的字幕會出現紋路或閃爍的現象,特別是在模擬的監視器上看,在上滾、橫飛時,這種現象特別明顯,所以在高清制作時,還要考慮字幕的字體選擇和顏色的亮度不要太高,避免在下變換時,出現不良的效果。
總結
以上就是我們根據國外高清播出和體育轉播的一些實際應用,以及結合我們在高清后期制作上遇到了一些問題和解決方法,總結出來的心得與大家分享,共同交流。